jueves, 27 de julio de 2023

Los pronombres COD y COI



 Saludos, 

Bienvenidos todos a este blog sobre el aprendizaje del idioma francés. 


En esta nueva entrada estudiaremos los pronombres de complemento de objeto directo y los complementos de objeto indirecto que suelen confundir a los estudiantes más es necesario aprenderlos ya que son muy utilizados.


Primero un pronombre es una palabra que reemplaza a una persona, animal, o idea. Para los que están familiarizados con la gramática un poco más se puede decir que un pronombre reemplaza un sustantivo o un grupo nominal. 


Seguramente ya estarán familiarizados con los pronombres personales de sujeto, estos:




Estos responden en español a los siguientes pronombres: yo, tu, usted (mas formal), él, ella, nosotros/nosotras, ustedes, vosotros/vosotras (no tan comun en america latina) , ellos/ellas


Para evitar repeticiones y otras razones como economía del lenguaje se utilizan pronombres tanto como sujeto y como objeto de ciertos complementos.  En este caso, los complementos de objeto directo son aquellos que reciben la acción del verbo de forma directa. 


Aquí están los pronombres de complemento directo en francés: Me (me, a mí) Te (te, a ti) Le (lo, la, le; a él, a ella, a usted) La (la, a ella, a usted) Nous (nosotros/nosotras) Vous (vosotros/vosotras, ustedes) Les (los, las, a ellos, a ellas, a ustedes)


Como pueden ver algunos son muy diferentes de sus contrapartes como sujeto y solo resta memorizarlos. 


Me (me, a mí) Te (te, a ti) Le (lo, la, le; a él, a ella, a usted) La (la, a ella, a usted) Nous (nosotros/nosotras) Vous (vosotros/vosotras, ustedes) Les (los, las, a ellos, a ellas, a ustedes)


Exploremos un poco más su utilización. 


 

Je parle le français.


Tenemos tres elementos en esta oración. Sujeto (je), verbo (parle) y COD (le français). En este caso la acción del verbo recae en el COD. Si nos preguntamos , ¿qué es lo que habla? Obtendremos como respuesta el francés.



Otra ventaja es que ya que tenemos un artículo definido este nos ayuda a determinar el género de la palabra. 


En este caso, el artículo indefinido “le” se utiliza con sustantivos masculinos y singulares. Basado en esto, buscamos un pronombre que se adecue a estas características que son masculino y singular.


Ya que tenemos los equivalentes al español  nos percatamos que el pronombre a utilizar sería “le” que es este caso se escribe igual que el artículo definido pero recordemos que gramaticalmente ambos desempeñan labores muy distintas.


Ya que identificamos el pronombre y lo que debemos reemplazar la siguiente pregunta es dónde colocar el pronombre. Es muy sencillo, se coloca antes del verbo conjugado en la oración…en la mayoría de los casos.


Je le parle.


Ya que esto es francés por supuesto tenemos un  par de excepciones a la regla. De otro formas, nos aburrimos.  


Al conjugar oraciones en imperativo, si el imperativo es afirmativo se coloca después del verbo y se une a este con un guión como en el siguiente ejemplo. 


Parle le français.


Se convierte en:


Parle-le.


Otra excepción que suele confundir mucho a los estudiantes son los tiempos que utilizan un auxiliar como el passé composé o futur proche ya que tiene un auxiliar y un verbo principal. En la mayor parte de los casos se coloca el pronombre antes del auxiliar. A continuación un ejemplo utilizando le passé composé


J'ai écouté la chanson.


Tenemos varias partes. Primero el pronombre “je” que está contractado ya que la palabra que le sigue inicia con una vocal. Luego “ai” que es el verbo “avoir” (tener) conjugado en la primera persona del singular y se utiliza como auxiliar. Posteriormente encontramos a “écouté” que es el verbo escuchar conjugado en participe passé.


Aunque utilice un auxiliar, es básicamente el equivalente al pasado simple del inglés. “ la chanson” es nuestro COD. La acción del verbo recae sobre esta palabra ya que responde el que se escuchó.


Ahora, reemplazaremos el objeto directo "la chanson" con el pronombre de complemento directo correspondiente. Si revisamos, notaremos un artículo definido. Este corresponde al femenino singular, el artículo "la". Esto nos indica que pronombre tendremos que utilizar y a pesar de las obvias similitudes ya que el artículo y el pronombre son iguales, una vez más recalco que gramaticalmente sus funciones son totalmente distintas.


Je l'ai écoutée.


Recordemos que para evitar cacofonías en el francés es muy común que se contracten palabras por el simple hecho que la próxima inicia con una vocal. Si una palabra termina con una vocal y la siguiente inicia con otra se suele contractar la primera con un apostrofe.


En este ejemplo, "la chanson" se reemplazó por el pronombre "la" para evitar la repetición, y la oración se formó utilizando el "passé composé". Es importante tener en cuenta que el participio pasado del verbo "écouter" se ajusta en género y número al objeto directo "la chanson" (que es femenino y singular) y se añade una "e" extra al final del participio pasado. Si, es un poco complejo.



En fin, eso es en la mayoría de los casos pero si observan la oración se percataran que ambos verbos están conjugados, uno en el présent indicatif (tener) y el otro en el participe passé (escuchar) y como unidad, juntos, forman el passé composé. Bueno pues, si, el verbo principal está en su forma base, infinitivo la posición del pronombre cambia. 



Je vais regarder le film.


Este es un ejemplo utilizando el "futur proche" . Para convertir esta oración al "futur proche", se utiliza el verbo "aller" en presente seguido del verbo principal en infinitivo.


Ahora, reemplazaremos el objeto directo "le film" con el pronombre de complemento directo correspondiente:


Je vais le regarder


En resumen, la diferencia principal es que cuando el verbo principal se encuentre en infinitivo , el  pronombre se coloca antes del verbo en infinitivo y no en el verbo en auxiliar. Es algo a mantener en mente al trabajar en oraciones en distintos tiempos que pueden utilizar distintas conjugaciones de verbo. 





 El COI incluye un nuevo conjunto de pronombres. Algunos son muy similares a los que mencionamos previamente. Los complementos indirectos son aquellos que indican a quién o para quién se realiza la acción del verbo. Aquí están los pronombres de complemento indirecto en francés:



Me (a mí) Te (a ti) Lui (a él, a ella, a usted) Nous (a nosotros/nosotras) Vous (a vosotros/vosotras, a ustedes) Leur (a ellos, a ellas, a ustedes)



Lo bueno es que aparte de su apariencia distinta y su función no hay más diferencias. Aplican las mismas reglas y excepciones. Es decir, el pronombre se coloca antes del verbo. Ademas, aplican la

s mismas excepciones con los imperativos afirmativos y  los verbos con auxiliar  en infinitivo 



 Je parle à mon ami. 

La oración describe a quien le estamos hablando. Es decir en quien recae de forma indirecta la acción. Ya que le hablamos a una persona.  Es común que muchos verbos utilicen la preposición à es similar a las colocaciones en inglés. Generalmente, esto indica que la frase que sigue puede sustituirse por un COI. Sin embargo, esto solo es un patrón que no está escrito en piedra y como se verá más adelante. Frases con la preposición à se pueden sustituir con otros pronombres, como "y".


Por ejemplo, la oración anterior tiene varias partes. Primero, el sujeto en primera persona del singular (je). Luego, el verbo conjugado en el presente indicativo (parle) y el COI ( à mon ami). Recordemos las pistas, en este caso tenemos un adjetivo posesivo (mon) este indica el género del sustantivo. En francés, adjetivos posesivos como lo serían “mi” en la frase en español “mi pelota” concuerdan con número y género con el sustantivo al que califican , NO con el sujeto. Debido a esto, estamos 100% seguros que “ami” es masculino singular. Revisando los pronombres nos percatamos por cual debemos reemplazarlo.



Je lui parle


Acá tenemos ejemplos reemplazando una oración en imperativo. Como pueden observar una vez identificado  el pronombre a utilizar. Aplican las mismas reglas o casi. Como punto extra los pronombres te y me cambian a toi y moi , es decir sus contrapartes como pronombres tónicos. 

Parle à ton ami.  
Parle-lui

En cuanto a su utilización con auxiliares las mismas reglas aplican. Este es un ejemplo en passé composé que ya incorpora el COI. 

Tu lui as donné des fleurs

Como se observa el pronombre se colocó antes del auxiliar. 


Tu vas lui donner des fleurs


El siguiente ejemplo utiliza el futur proche y como se puede observar  el pronombre se colocó entre los dos verbos ya que el verbo principal está en infinitivo.  


Eso fue bastante extenso pero a grandes rasgos eso es lo necesario para utilizar estos pronombres. En las próximas entradas estudiaremos algunos pronombres que son extremadamente importantes. La parte buena es que  tienen usos especificos y ademas que ahora en lugar de ser una lista con una serie de pronombres seran solos dos. Iniciaremos con el pronombre “en”.  


A Continuación adjunto algunos videos. Unos en español y  otros en francés para los alumnos más avanzados.  Es cuestion de practica. Aunque esto parezca complicado. Estos son generalmente temas que se ven al final de libros de francés de nivel A1 o al inicio de libros de nivel A2 así que es necesario aprenderlos pues son bases muy importantes para dominar este idioma. 





Por ultimo, acá pueden encontrar unos ejercicios relacionados con el COD y COI para practicar un poco más.

à la prochaine!

miércoles, 26 de julio de 2023

El pronombre “en”



 El pronombre “en” es nuestro nuevo pronombre a tratar. En español hay muchas formas en las que este podría interpretarse. Aclarar que este es el único pronombre. No es parte de una lista de pronombres como en la entrada previa  ya que se utiliza en situaciones muy concretas. 

Primero, se suele utilizar con verbos que utilicen la proposición “de”. Aclarar que no es el único escenario ya que se puede utilizar con otras preposiciones pero es predominante el que se reemplacen frases o demás con esta preposición.


Je parle des vacances.

Otra aclaración, así como en español tenemos ejemplos de preposiciones con artículos siendo contractadas lo mismo pasa en el francés. Este “des” sigue siendo la preposición “de” pero este resulta de la contracción de esta con un artículo definido en plural. De esta forma, de+les=des


J'en parle

Al utilizar el pronombre, éste se coloca antes del verbo como se ha estado haciendo con el caso de los pronombres COD y COI. 

Segundo, se utiliza para reemplazar expresiones de cantidad, no siempre pero generalmente acompañadas por las proposicio “de”

J'ai beaucoup de livres

J'en ai beaucoup

Tercero, se suelen utilizar para reemplazar frases que utilizan los  artículos partitivos que son una forma especial de artículo indefinido que se utiliza con sustantivos no contables o cuya cantidad no es especificada. Esto se puede comparar en el inglés con expresiones como “some” or “any” como en “I would like some water” ya que siendo una substancia el agua no se puede contar así que utilizamos un contenedor como un vaso y describimos el número de vasos de agua o utilizamos un partitivo para expresar algo similar a”some” o “algo” en español. 



Por ejemplo:

Je mange du pain


J'en mange. 

Al utilizar el pronombre “en” se convierte en “j’en” esto, como recordatoria , ya que el pronombre inicia con una vocal y el pronombre personal de sujeto “je” termina con una. Por esto, y para evitar cacofonías se contracta con un apóstrofe. 


Por último, el pronombre “en” también es utilizado para reemplazar expresiones con el artículo indefinido  (un/une/des) seguido de un sustantivo en francés

La diferencia más grande es que a diferencia de los otros casos en los que se reemplaza toda la frase por el pronombre. En este caso, se coloca el artículo indefinido al final y solo se sustituye el sustantivo por el pronombre o  el sustantivo más cualquier otro modificador que no sea un artículo indefinido, como un adjetivo por ejemplo. 


J'ai acheté une bouteille d'eau


J'en ai acheté une

Este es un ejemplo con el viejo conocido passé composé. Nótese cómo  todo fue reemplazado por el pronombre excepto por el artículo indefinido.



Además, un breve recordatorio sobre otras excepciones que ya se estudiaron en la entrada previa de este blog y que también aplican al pronombre “en”. El pronombre se coloca siempre antes del verbo. Si este posee un verbo auxiliar, el pronombre se coloca antes del primer verbo. Esto no aplica si el verbo principal está en su forma infinitiva. En ese caso, se coloca entre los dos verbos. Comparen las siguientes oraciones. 

Passé composé

Il a apporté des fleurs à sa mère

Il en a apporté à sa mère. 

Futur Proche

Je vais acheter des fruits au marché.

J'en vais acheter au marché.


En resumen, en el passé composé ambos verbos están conjugados. En el futur proche solo el primero está conjugado, el auxiliar “aller” y el segundo mantiene su infinitivo. 


A continuación adjunto dos videos. Uno en español y el otro en francés para los alumnos más avanzados.  Es cuestion de practica. Aunque esto parezca complicado. Estos son generalmente temas que se ven al final de libros de francés de nivel A1 o al inicio de libros de nivel A2 así que es necesario aprenderlos pues son bases muy importantes para dominar este idioma. 



Acá pueden encontrar unos ejercicios relacionados con el pronombre “en”


à la prochaine






El pronombre “y”

 



El pronombre “y” es un pronombre adverbial. Es similar con “en” en el sentido que no está incluido en una lista y no varía según género, persona o número Generalmente, se suele utilizar con lugares o frases que describen lugar e inician con la preposición à. Es importante recalcar en este punto ya que revisamos  todos los pronombres el COD, COI, “en” y “y” que “y” y “en”  no se pueden utilizar para reemplazar personas como es en el caso de los otros pronombres como los son los personales de sujeto o COD y COI.


Primero, se utiliza para reemplazar un complemento de lugar que inicia con la preposición à. El pronombre “y”


Je vais à la bibliothèque

J'y vais


A estas alturas y si han leído las entradas anteriores de este blog ya no es secreto pero en resumen, se coloca antes del verbo y se  contracta  para evitar cacofonías como el ejemplo arriba en el que “je” se convierte en “J’y” debido al sonido. De no ser contractado tendríamos dos sonidos vocálicos juntos. Existen otras combinaciones pero a grandes rasgos y para simplificarlo y se utiliza para reemplazar lugares. Estos suelen ser introducidos por algunas preposiciones como à y dans pero existen otras preposiciones que pueden introducir un lugar. 



A continuación adjunto algunos videos tanto en español como en francés que exploran este tema. 




Acá pueden encontrar unos ejercicios relacionados con el pronombre “y”





à la prochaine




El orden de los pronombres personales en francés

 



En el francés,  conforme se encuentren con oraciones más complejas se percataron que tendrán la oportunidad de reemplazar o utilizar múltiples tipos de pronombres en la misma oración. Esto puede generar dificultades sobre la forma en los que estos deben colocarse ya que uno o dos podrían no ser un problema pero más generan confusión y el hecho es que si existe un orden correcto en el que colocarlos. 


En resumen, se colocan en el siguiente orden. 

Pronombre de objeto directo (COD): me, te, le, la, nous, vous, les

Pronombre de objeto indirecto (COI): me, te, lui, nous, vous, leur

Pronombre adverbial (y): y

Pronombre adverbial (en): en


Este orden se aplica cuando hay más de un pronombre en una misma oración. Siempre se coloca el pronombre de objeto directo (COD) antes del pronombre de objeto indirecto (COI), y los pronombres adverbiales (y y en) se colocan al final.


Es importante mencionar que en la mayoría de los casos, no se usan todos estos pronombres en una sola oración, y el orden puede variar según la estructura gramatical y el contexto específico. Además, en ciertos casos, puede ser necesario realizar cambios en los pronombres (como en la forma del pronombre "le" que se convierte en "l'" cuando precede a otro pronombre comenzando con una vocal o "h") para asegurar una correcta pronunciación y fluidez en la lengua hablada.

A continuación un par de imágenes y un video para ilustrar de mejor forma su utilización. En si, luego de las entradas previas esta es quizá la parte más fácil ya que se lidia con la posición en la oración al lidiar con múltiples de estos pronombres 







Acá pueden encontrar unos ejercicios  relacionados con los pronombres personales. 




à la prochaine











Le comparatif et le superlatif

 Bonjour à toutes, en esta nueva entrada  examinaremos “le comparatif et le superlatif”. Algo con lo que estamos familiarizados en el españo...